суббота, 21 апреля 2012 г.

Заметки новоиспеченного эмигранта


Жила была девочка Маша. Жила себе не тужила, да только угораздило ее влюбиться. И живет теперь Маша за тридевять земель, за четыреста морей — в славной стране Германии.
Познакомились мы с Машей, когда работали в одной компании. И молодость, свобода в передвижении, любовь к горячительным напиткам, легкость на подъем сделали свое дело. Мы подружились! Таких вариантов дружбы на работе хоть отбавляй,  и  только время проверит прочность ваших отношений. В нашем случае теперь еще и расстояние. Наша дружба крепчает в течение вот уже 10 лет. Не буду распространяться на тему «как много мы с тобой пережили». Каждый, имеющий друга, знает, каким пОтом достается это определение «настоящий». Теперь смена часового пояса, форматов общения, способов передачи подарков только добавляют отношениям остроты.
2 года назад Маша вышла замуж за хорошего человека по имени Штефф (Степан то бишь по-нашему) и с тех пор живет в маленьком городке под Штуттгартом. С этой зимы городок сменился, квартира стала больше и воздушнее. А значит привет гостям! Пакуем чемоданы :-)
Маша любезно согласилась поделиться своими впечатлениями о немецком языке, своей глубинке и в целом о стране. Подошла к вопросу с душой, текст претерпевал многочисленные редакции, но все-таки сейчас увидит свет после нажатия мной заветной клавиши. Многие вещи даже для меня стали откровением. Поэтому формат «интервью друзей» имеет все шансы здесь прижиться.


Оля: Маша, расскажи, пожалуйста, как ты поняла, что твоя судьба связана с немецким языком? Когда стали появляться первые признаки привязанности к языку
Маша: Мой дедушка свободно говорил на пяти языках. А поскольку бабушка играла первостепенную роль в моем воспитании, ее слово и желание продолжить традиции было решающим. К тому же школа с углубленным изучением немецкого была в двух минутах от дома. Но по-настоящему увлек предметом, конечно, учитель, русский немец, который то и дело приносил на уроки немецкие учебники, книжки, игры, рассказывал о случаях из многочисленных поездок в ГДР и немецких обычаях. А еще был немецкий хор! После уроков. То есть уже два любимых дела одновременно – иностранный язык и пение (музыкальная школа была вторым словом бабушки, так как дедушка виртуозно играл на фортепиано, чего и мне не суждено было миновать). Да, вот так все и началось
.
Оля: Считаешь ли ты, что достигла высшего уровня знания языка? Есть ли еще слова, которые ловит твое ухо как незнакомые?
Маша: Нет, не считаю. Считаю, что совершенство не знает границ :-) Но если серьезно, то раньше по привычке цеплялась за незнакомые слова: «повторите еще раз», «вы имеете в виду это?». Но со временем научилась принимать тот факт, что и в иностранной речи люди не всегда внятно выражают мысли, оговариваются, делают ошибки и порой (даже) не знают, какой у слова артикль. Это помогло расслабить слух, и незнакомые слова сами улетучились. Конечно, не считая многочисленные диалекты. Разобраться в них – мой следующий уровень :-)

Оля: Опиши, пожалуйста, место / местность, куда вы сейчас переехали?
Маша: Представь, что я задаю тебе такой вопрос после переезда с Академической на Шаболовскую. То есть переезд здесь слово вторичное. Да, это постоянное сравнение немецких расстояний с русскими. Знаю, отступление от темы... Рассказываю про местность. Проще сказать, что это Шварцвальд. Но в то же время недалеко от столичного центра. Поля,  леса – природа, одним словом. В нее сразу влюбляешься, и возвращаться в город уже не хочется ни в какую. Еще оказалось, это родина Гессе, и мне так нравится мечтать, что именно здесь он написал Игру в бисер.

Оля: Что тебе больше всего нравится в твоей немецкой жизни по сравнению с тем, что было в России?
Маша: Свой личный темп жизни. Есть у этого и минусы, но плюсов больше. Москва накладывает свой дополнительный темп. Здесь же таких злых влияний нет. Нет и ощущения, что есть потолок, сроки, мало времени. Поэтому можно жить так быстро, как тебе это нужно.

Оля: Какие 3 слова могли бы охарактеризовать немца? немецкую глубинку?

Маша: Киндер, кюхе, кирхе... Шучу!  Как-то уныло давать краткую характеристику целой нации. Бытует множество стереотипов, которые мне не хочется ни подтверждать, ни развенчивать. Они, конечно, как и все, по-своему фрики, и юмор оставляет желать, но только и всего. Так что особенности немецкого характера каждый пусть определяет для себя сам :-)

Оля: Ты можешь сказать, что ты ее уже любишь?
Маша: Глубинку? Глубинку люблю. Порой не без иронии – издержки воспитания и жизни в мегаполисе, чего уж лукавить. Но ее все меньше. Простота и доброта в общении перевешивает, знакомый пекарь узнает, улыбается и дарит пару любимых булочек, и понимаешь, что в этом что-то есть. Но – подчеркну для ясности – и большие города по-прежнему люблю!

Оля: "Удалось" ли испытать шок или что-то близкое, сталкиваясь с иноязычной культурой?
Маша: Ты ведь историю просишь... Что ж, пожалуй, что-то близкое испытать удалось. Большая пивоварня в баварских Альпах. Каждый второй в национальном костюме (эти пресловутые кожаные штаны до колен), народ, что называется, гуляет, праздник у людей – возвращение коров с альпийских пастбищ! Все сверкает, свечи, люстры, стекло бокалов, медь котлов с пивом, гул и гам, все такие пьяные, веселые и громкие и говорят на диалекте. Октоберфест в миниатюре, только вместо девушек с пивными кружками на декольте обычные официанты. Колорит достиг предела, чего я, признаюсь, всегда хотела, но при этом никак не рассчитывала, что почувствую себя как на другой планете. Так, наверное, чувствует себя трезвый человек без слуха и голоса, которому вручают микрофон в клубе-караоке и дребезжащий зал скандирует петь, или, обратный пример, добропорядочный немец, оказавшийся в ресторане, полном пьяных и веселых русских в каком-нибудь славном Воронеже. Продолжался шок, как ты понимаешь, недолго, но запомнился. Впрочем, запомнился и долгожданный колорит, увиденный вживую, и вкусная еда, и в конце концов веселый вечер.

Оля: А в ежедневной жизни? Пришлось ли перестраиваться после переезда из России? Ломать какие-то важные для тебя (или неважные) привычки?
Маша: Да ничуть! Ни перестраиваться, ни ломать!.. Вот бы и взаправду так. Куда бы ни переехать, везде вольготно, как дома... Перестрой был, конечно, чего уж там: эмиграция, акклиматизация, привыкание, создавание нового своего. Еще вначале меня неожиданно предал такой до этого родной немецкий язык, став совсем чужим. Не могла слышать речь. Тоже вот – шок. Благо продлилось это всего пару дней. А вспомнить сломленные привычки – не вспомню. Может, мне повезло, и я осталась при своем? Тонкий лед, знаешь ли...

Оля: Не уверена?
Маша: Не уверена. Эмигрантский стаж маловат. Подозреваю, что новые привычки попозже себя проявят. Спроси меня об этом через пару лет, тогда и узнаем :-)

Оля: Хорошо, договорились. А по чему-либо из большого города скучаешь?
Маша: Оказалось, это дело времени. Появились новые любимые заведения. А вот по родным улицам и домам скучать всегда буду.

Оля: Есть ли у тебя список мест в Германии, где бы ты хотела побывать, но еще не побывала? Если есть, почему они попали в твой список?
Маша: В первую очередь, на север, на оба побережья. Сначала в балтийский порт Любек. Он заочно напоминает мне Ленинград, и это родина одной из немногих мною любимых сладостей, марципана. Потом на острова в Северном море, отправиться туда меня побуждает ну просто непреодолимая жажда живого знакомства с одним из страшнейших диалектов и какая-то необъяснимая, но от этого не менее привлекательная параллель с британскими и ирландскими островами. И – раз мечтать, так уж мечтать, а тем более еще и по пути – пожить пару недель в Гамбурге, и тут, прости, без комментариев! :-)


Оля: А какие 5 мест ты могла бы посоветовать посетить непосвященному в первую очередь?
Маша: На ум приходит намного больше интересных мест, постараюсь их как-то упорядочить. Берлин, Гамбург, Мюнхен – самые большие города; Кельн, Кобленц, Франкфурт, Майнц, Висбаден – архитектура и виноградники; Лейпциг, Дрезден – культура и история; Трир, Гейдельберг Нюрнберг, Аугсбург, Кемптен – старина и Альпы.

Оля: Были ли у тебя смешные случаи, связанные с культурными различиями между русскими и немцами? Или просто смешные случаи? :-)

Маша: Неа, тут все очень серьезно :-)

Оля: Опиши, пожалуйста, как проводит свой досуг «обычная» немецкая семья в зависимости от сезона? Какие у тебя появились новые увлечения в новой стране?
Маша: Из нового однозначно походы в горы, потому что, до Альп рукой подать. А вот жили бы в каком-нибудь туманном Гамбурге, все бы великом и ограничилось. Кстати, велик – досуг номер один, впрочем, он же и обыкновенный транспорт, за редким исключением зависящий от сезона. Да что там думать, летом конечно же гриль, причем «выезд на природу» для этого не обязателен. Можно и на балконе, для этого электрорешения имеются. Тут, как и у русских, важен сам процесс :-) А зимой главная тема Рождество, средневековый шоппинг с глинтвейном и лыжи. Да и еще карнавалы, но это на любителя. Я вот не любитель :-)

Оля:  И напоследок:  есть ли что-либо, чего тебе не хватает для полного счастья?
Маша: Конечно же, не хватает друзей. Но с другой стороны это нам полезно, на таком расстоянии мы острее чувствуем необходимость. А вообще что-либо есть: говорить еще и на английском, как на родном...и на французском и испанском. И родной при этом не забыть. И чтобы мир во всем мире. А так пока все, хорош.


Спасибо, Маруся, что заглянула! Предлагаю открыть серию заметок от твоего лица, уж очень познавательно!


2 комментария:

  1. Вот и правда: главное, чтобы мир во всём мире!

    Мне было очень интересно почитать про подобный опыт переезда в другую страну. В своей поездке мне понравился немецкий город Веймер. Чистый, свежий, старинный, с многочисленными столиками возле кафе, дороги в брусчатке... Спокойный ритм, велосипеды, свои праздники... - хорошо! Интересно, бывают ли немцы недовольны чем-то в своём быту? Могут ли у них грубить в магазинах?

    Мои знакомые какое-то время, ещё в советское, жили в Германии. Иногда ездят туда к оставшимся друзьям и неизменно бывают счастливы такими поездками, фотографии потом выкладывают... Так вот они рассказывали (один из случаев), что даже после мелких работ возле дома рабочие так всё заделают, как-будто бы ничего и не было только что разворочено. У нас-то всё побросают, грязь, земля... а там даже травку на место вернули. Или приехали мы на прудик небольшой, и сразу у них замечание: немцы бы всё здесь облагородили, берега сделали бы аккуратнее и удобнее для отдыха...

    Мне в Германии понравилась чистота. Понравилось, что возвращение коров с альпийских пастбищ - праздник. Надо же! И узнала что такое Октоберфест.

    Оля, спасибо! Очень было интересно!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лена, спасибо большое, что поделилась своими впечателениями! Действительно, интересно, как у них с бытом :-) Вот про магазины мне кажется уж точно грубости не услышать. Хотя от Маши слышала истории про непонятные настроения у людей в сфере услуг. Наверное правило - это вежливость, но исключения бывают, как везде. У нас правило - невежливость, а вежливые улыбки - это уже исключения. Хотя сейчас, мне кажется,исправляемся. Столько иностранных производителей открывает свои филиалы - и улыбкам персонал научили-таки!!
      Очень интересны твои впечатления и твоих друзей. Хотя и слышу похожие формулировки о чистоте, вежливости, красоте, а все же у каждого Германия своя. Немцы, мне кажется, молодцы. Они мне такими бургерами видятся (смешное название) - такими зажиточными, добрыми, довольными своим настоящим. Но это так обще. Когда ездила в командировки в наш головной офис - вот где глаз отдыхал - столько мужчин красивых - просто как в модельное агенство заглянула! :-) Такие все ухоженные, набринолиненные (не уверена, что правильно написала)). С чувством юмора. Мечта поэта!
      К сожалению запомнились только вечные магазины (моя болезнь), и вот эта красота в офисах. Жалко, что не потрудилась узнать Германию получше.. Поэтому Маша молодец наша! Позволяет заглянуть глубже!

      Удалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...